YuiFans.ovh.org : Votre Source Numéro 1 sur YUI !!!
top
Bienvenue sur Yuifans, Fan de YUI !
top
Nous contacter

Le Projet YUIFANS a commencé à la mi-Juillet 2007, Alexmomo et moi-même parlions de notre passion commune pour la chanteuse japonaise YUI. On disait d'ailleurs que c'était dommage qu'il n'y ai pas de site Francais (mis à jour). Puis, Alexmomo en blaguant proposa que l'on en fasse un, il faut pas me le dire deux fois \*o*/

Alexmomo - (Administrateur YUIFANS)

Hattori - (Administrateur YUIFANS)

Kagu - (Modératrice YUIFANS)

Staff Diary 18 Octobre

Posté le : 25/11/2008 à 19:35 par : Hattori

早くも、早くもっ!
Déjà, Déjà làà!

_______________________________________

皆さん、こんばんは~
Bonsoir tout le monde~

季節の変わり目ですが、体調は崩していませんでしょうか?
Avec ce changement de saison, êtes vous en bonne condition physique ?

さてさて、今日はご報告です!
Maintenant, aujourd'hui c'est la journée d'information !
出ている!、とは聞いていたものの、今日仕事で渋谷によってみたら、
Elle arrive! Après l'avoir entendu, aujourd'hui je suis allé à Shibuya après le travail la voir.

でっかい看板
L'affiche est immense
どーん(笑)
Do-n(rire) (ce doit être un onomatopée, mais je ne le connais pas...)



スペイン坂の上にありました~
Il y avait une inclinaison espagnole~ (*voir note en bas de la news)



この週末、もし渋谷に行く用事がある方、是非、見てみてください!
Si jamais vous venez à Shibuya ce weekend, regardez l'affiche s'il vous plait !
素敵ですっ!
Magnifique !
 
でわでわ。
Ainsi,
有意義な週末にしましょう~~
Passez de bons moments~~

アデ湯っ
Adeyuu

*Note : Concernant l'inclinaison espagnole dont il fait allusion. Je suppose que ce doit être une expression japonaise pour désigner la manière dont sont disposée les affiches. C'est d'ailleurs pour cela que j'ai eu du mal à traduire cette phrase...


YUI Diary 17 Octobre 2008

Posté le : 25/11/2008 à 19:35 par : Hattori

Voici notre petit Diary de YUI de la semaine, donc comme elle le dis dans son message vous avez accès aux différents CM de I'll be sur le site de Play You.
Je vous invite fortement à vous y rendre, je vous souhaite bon visionnage.

A plus tard dans la soirée pour le Staff Diary


-----------------

こんばんは~
Bonsoir~

皆さん、元気にしてますか?
Est-ce que vous allez bien ?

私は、最近寒くて毛布を買いました。
Récemment, je me suis acheté une couverture comme il fait plus frais ces derniers jours.

皆さんも暖かくしてくださいね~
S'il vous plait, couvrez-vous bien vous aussi.



今日から「Play you.」のサイトで、YUIラヂオとMusic Videoが公開されています!
A partir d'aujourd'hui, le YUI Radio et les Music Video sont disponible sur le site de 「Play You」.

ぜひぜひお立ち寄りください。
Et puis s'il vous plait, admirez la nuit.



*写真は何気ない風景を撮ってみました。
*J'ai pris la photo d'un paysage calme

今回のYUIラヂオは、少々テンションが高いですがびっくりしないでくださいね~
J'espère que tout le monde ne sera pas trop choqué par ma très bonne humeur dans cet épisode de YUI Radio~

そして、CMも今日から流れているようですね!
Et puis, le CM également est disponible dès aujourd'hui !
私もチェックしてみたいと思います。
Je pense que moi aussi j'irais vérifier.


ではでは。
Ainsi,

アデウ
Adeyu

YUI

--------------

PS: La traduction subira des changements sur 2 phrases, une fois la traduction anglaise tombée.


YUI Diary du 10 Octobre

Posté le : 25/11/2008 à 19:35 par : Hattori

Aujourd'hui notre chère YUI nous délivre un petit message à propos de la diffusion à la radio de sa nouvelle chanson 『I'll be』. De ce que l'on peut voir elle compte bien profiter de ses vacances et ça c'est une bonne chose.
Bonne journée à tous.

--------------------------

オンエア!
Sur les ondes !

『I'll be』が初オンエアされましたね!
『I'll be』 est passé à la radio pour la première fois !

たくさんの感想ありがとうございます。
Merci à tous pour vos commentaires sur la nouvelle chanson.

お休み中ですが、制作活動も順調です。
Même si je suis actuellement en hiatus, la production avance progressivement.

日々楽しんでいきたいと思います。
J'espère pouvoir profiter de chaque jour de mes vacances.

皆さんもハッピーちゃんでありますように♪
Je vous souhaite également d'être heureux ♪

アデウ。
Adieu

YUI

Ndlr : Le hiatus dont je fais mention dans le texte est en rapport avec sa pause. Généralement ce mot est employé pour parler de rupture, cassure, interruption. Il est employable dans le cas présent.


「I'll be」 à la radio

Posté le : 25/11/2008 à 19:34 par : Hattori

Si l'on en crois le site officiel de School of Lock, demain entre 22h00 et 23h55 (Heure locale du Japon) la nouvelle chanson de YUI sera diffusée sur Tokyo FM.



Si tout se passe bien, vous aurez la joie d'entendre la version rip de 「I'll be」 demain soir :)


YUI Diary du 25 Octobre

Posté le : 28/10/2008 à 11:59 par : Hattori

Comme vous avez pu le constater, le site à l'adresse yuifans.ovh.org n'est plus disponible. Donc durant la période de transition vers la V3 nous seront ici, emrci à vous de nous suivre.
Commençons donc par le Diary de Samedi

------------------

こんにちは
Bonjour

お元気ですか?
Est-ce que ça va ?

私は最近、クリストファー・クロスさんのLIVEに行ってきました!
Récemment, je suis allée voir Christopher Cross en Concert!



コード感と歌声、本当に素敵でした♪
Le son des cordes ainsi que sa voix étaient vraiment formidable♪

LIVE中は、何度も感動しながら観てましたよ。
Tout au long du concert, j'ai été de nombreuses fois vraiment impressionnée.
皆さんも機会があったら、是非、観てもらいたいLIVEです。
C'est un concert que vous devriez vraiment aller voir si vous en avez l'opportunité.

写真の本は、以前頂いたものなのですが、素敵な言葉がたくさん載っていたので。
Le livre sur la photo est quelque chose que j'ai reçu il y a peu, et il y a de jolies paroles écritent à l'interieur.




あと、モンスターエンジンの“神々の遊び”が本当におもしろいです。
Et le "Kamigami no asobi" de Monster Engine est vraiment intéressant.

皆さんのオススメもぜひ教えて下さいね♪
S'il vous plait postez vous aussi vos recommandations♪

アデウ
Adeyu

YUI

Ndlr : "Kamigami no Asobi" veut dire "Le Jeu des Dieux".


<< Précédentes  Suivantes >>